话说亚当•斯密的《国富论》问世以后,初版的1000套在半年中即告售罄,并在各界产生影响。一次斯密应邀出席当时英国首相威廉••庇德举行的宴会,当斯密来到时,大家全体起立,等到斯密坐下后,他们才坐下,并说他们都是斯密的学生。由于对“看不见的手”和自由秩序的不断探索,亚当•斯密在世时,《国富论》又修订再版了四次。就在《国富论》诞生100多年后,有一位名叫严复的中国人在天津购得由Thorold Rogers教授编校、英国牛津大学出版社1869年初版、1880年再版的《国富论》。从1896年10月起到
严复翻译《国富论》,首先是意识到此书的价值所在。他在写给时任南洋公学译书院院长的张元济的信中说:“此书的系要书,留心时务、讲求经济者不可不读。盖其中不仅于理财法例及财富情状开山立学,且于银号圜法及农工商诸政、西国成案多所征引。且欧亚互通以来一切商务情形皆多考列,后事之师,端在于此。又因其书所驳斥者多中吾国自古以来言利理财之家病痛……”。翻译的酬金,严复估价规元3 000至3 200两,出版方承诺支付2 000两,严复起先表示满意,后来提出在预定酬金之外,还要再抽二成版费,时限20年。他陈述的理由是:一、翻译此书意义重大,“使泰西理财首出之书为东方人士所得讨论”;二、鼓励严肃学术著作的翻译,即所谓“于书价之中坐抽几分,以为着书者永远之利益。此与鄙人所关尚浅,而于后此译人所劝者大,亦郭隗千金市骨之意也”。他还表示:“复译课总不放松,局成亦译,不成亦译;有钱译,无钱亦译。”
严复的预言是准确的。2002年,为纪念《原富》出版100周年,北京大学中国经济研究中心举办“严复年度经济学纪念讲座”。在这次讲座上发表演讲的是1998年诺贝尔经济学奖获得者阿马蒂亚·森。他高度评价严复在经济思想史上的贡献,其一,“严复指出,对于我们生活在其中的、具体和真实的世界来说,思想和概念非常重要。作为其智慧的体现之一,他有一个著名的论点,就是欧洲以及西方国家强大和成功的真正原因在于思想和构造良好的制度,而不是技术和资本积累”;其二,“严复试图把一些西方学者的思想介绍到中国,亚当·斯密是其中之一。在一百多年前的1901年,严复出版了著名的译作——斯密的《国富论》。从很多方面来看,这都是一个很好的选择,因为斯密的思想在社会知识的许多领域里都是极其重要的”。
《原富》所依据的那本英文原著,现存上海华东师范大学图书馆。棕红色的布面已经破损,书的扉页上严复用铅笔写着:“Yen Fuh, Imperial Naval Academy, Tientsin, N. China. April 1892.